El Popol Wuj es el libro sagrado de los mayas, y narra la historia de la creación del mundo. Una de los protagonistas de esta creación es la abuela Xmucane. Los Kab’awila’ eran seres con energías y poder, que vinieron de lejos y de cerca, para reunir y decidir cómo crear la tierra. Después de la creación de todas las plantas y animales, finalmente decidieron crear al hombre. Los Kab’awila’ intentaron tres veces crear al ser humano usando diferentes materiales, pero todos habían fallado y cada uno de ellos fueron destruidas en turno. Justo antes del primer amanecer y la claridad de la luz los Kab’awila’ crearon al Winaq, el ser humano, pero todavía carecían una forma de alimentarlos. Los animales trajeron mazorcas a los Kab’awila’, del maíz amarillo y blanco. La abuela Xmucane molió el maíz amarillo y blanco nueve veces. Luego formó a los primeros cuatro hombres y mujeres con la harina del maíz, y del maíz formó sus brazos, piernas, y cuerpo.
La abuela Xmucane, los animales, y los Kab’awila’ juntos crearon al Winaq, o ser humano. Para el mundo maya, estamos juntos en esto—dioses, humanos, animales, y plantas. Aunque tenemos diferentes habilidades, fortalezas, y debilidades, este punto de vista reconoce la interconectividad de todos seres vivos.
Xmucane es la abuela de Junajpu e Xb’alanke, los gemelos heroicos que derrotaron a los Señores del Inframundo (el mundo de los muertos, Xib’alb’a), quienes se transformaron en el sol y la luna. Cuando Junajpu e Xb’alanke dejaron la casa de su abuela para viajar a Xib’alb’a, cada uno plantó un tallo de maíz en el patio. Le dijeron a Xmucane que mientras este maíz está vivo, ellos también todavía estaban vivos. Si el maíz se marchita y moría, significaba que ellos habían muerto. En su intento de derrotar a los Señores de Xib’alb’a, los hermanos murieron y renacieron. Los tallos de maíz en el patio de Xmucane se marchitaron y murieron, pero cuando los gemelos renacieron, el maíz volvió a la vida también.
For more information:
Popol Vuh; The Sacred Book of the Ancient Quiché Maya. Traducción al inglés por Delia Goetz y Sylvanus Morley, español por Adrián Recinos. 1950. Norman, OK. University of Oklahoma Press.
Pop Wuj: Libro del Tiempo. Traducción de K’iche Maya por Adrián I. Chávez. Segunda edición. Ediciones del Sol, Buenos Aires, Argentina. 1994.